miércoles, 3 de octubre de 2012

Correction CO Audioguia Notre Dame de Paris



Comprensión oral Audio guía
Primera etapa
Identifica este documento.  Audio guía Cathedrale Notre Dame
¿Quién lo puede utilizar? ¿Cómo?¿En qué contexto? ¿Cuánto tiempo dura?
Turista hispanohablante- tuteo –autonomía – descarga previa del documento – se escucha en un lector MP3, un móvil, Smartphone, etc  - duración 2’14 (breve)
¿Qué tipo de información se proporciona? ¿Es básica, detallada?
Información básica, datos sobre la construcción, centrada sobre todo en unas anécdotas históricas y en el entorno turístico
Segunda etapa
¿Qué recursos se utilizan para ambientar, crear una atmósfera?
Música religiosa – tono sereno – énfasis en algunas frases – vínculo con la historia
¿Cómo se valora el monumento presentado?
Adjetivos: majestuosa, grandiosa, maravillosa, sublime, obra maestra, esplendidos contrafuertes, joya de la cristiandad , admirar, etc     - Se enfatizan algunos aspectos – poner énfasis
Apunta la información dada sobre el monumento:
Dos siglos arte gótico 1163 1345 tres portadas, dos torres de la fachada - flecha 90 metros
Apunta los datos históricos:
Testigo de la historia de Francia  - grandes acontecimientos
Enrique de Navarra se casó  aquí- futuro Enrique IV
1804 Napoleón fue coronado emperador por el Papa Pio Séptimo 
Agosto 1944 Atentado contra el General de Gaulle – réquiem cuando su muerte en 1970
Otro tipo de información: place du parvis – kilómetro cero el punto de partida de las distancias kilométricas
Propuesta para después de la visita: isla San Luis isla de la cité, pasar por la plazoleta del vert galant
Dar un paseo en Bateau mouche y antes de volver al Barrio latino visitar la lúgubre conciergerie
Despedida: Qué tengas un feliz paseo y hasta pronto

Tercera etapa
Apunta el vocabulario técnico de la arquitectura del monumento. Busca o adivina las palabras francesas correspondientes
Las gárgolas, los contrafuertes, el rosetón, la flecha, la portada
Apunta los nombres de lugares y personajes citados. Algunos están traducidos al español y otros no. Intenta comprender por qué. Se traduce sólo lo más evidente, conservar el francés permite dar un tono exótico, suscitar interés
La isla San Luis
Place du parvis  (el atrio no corresponde : espacio cerrado dentro de un edificio o delante de un monumento)
La isla de la cité
La plazoleta del vert galant
La conciergerie
El bateau mouche
Notre Dame
Enrique IV
El barrio latino

No hay comentarios:

Publicar un comentario